16 января 2020.

Блюз в летнюю ночь

 

В рамках проекта Ассоциации деятелей русских театров зарубежья «Обратная связь» продолжаем размещать на сайте рецензии на спектакли русских театров зарубежья. На этот раз публикуем рецензию московского критика и блогера Михаила Пожарницкого на спектакль Карагандинского государственного ордена Дружбы народов русского драматического театра имени К. С. Станиславского «Сон в летнюю ночь».

 

«Сон в летнюю ночь»
Комедия в двух действиях по пьесе Уильяма Шекспира.
Перевод с английского Осии Сороки.
Карагандинский государственный ордена Дружбы народов русский драматический театр имени К.С.Станиславского, Казахстан.
Постановка - Джон Блонделл.

 

Блюз в летнюю ночь

Свежо, легко, музыкально.

 

Комедию Шекспира «Сон в летнюю ночь» в Карагандинском русском драматическом театре поставил американский режиссер Джон Блонделл (профессор театрального искусства Вестмонтского университета, художественный руководитель Lit Moon Theatre Company в Санта-Барбаре, Калифорния).

 

Многонаселенная и сложносочиненная пьеса разыграна без пиетета перед классикой, без дешевой игры на публику и без режиссерского переосмысления. Она исполнена просто и внятно небольшой актерской командой. 21 персонажа играют 13 актеров. Четверо из них исполняют по две роли. Массовка эльфов изображается исполнителями ролей ремесленников.

 

Тон задан первой же сценой, первой мизансценой, первой нотой. В темноте звучит электрогитара, блюз, ночная музыка, любовные мечтания, ожидание любви. В кресле танцует Филострат, слуга Тезея (Павел Кондратьев  - он же Робин, слуга Оберона), в дверном проеме стоит молодая женщина в белом - Ипполита, невеста Тезея (Светлана Федоренко, она же Титания, жена Оберона). И появившийся следом Тезей (Константин Снегирев, он же Оберон) дает команду Филострату:

Иди, встряхни ты молодежь Афин
И разбуди в ней рьяный дух веселья…

Вот так и американский гость встряхнул театр и разбудил в актерах дух веселья, они сыграли и лирическую комедию двух молодых пар и фарс представления ремесленников, а в финале вышли с гитарами и сыграли рок.

 

В спектакле много музыки. Музыкальные вставки отделяют одну сцену пьесы от другой и создают любовное настроение. Примечательно, что за первой чисто инструментальной блюзовой увертюрой следуют песни на французском языке – языке любви.

 

Молодые лица, светлые условные одежды (на простолюдинах джинсы, на фантастических героях белые светящиеся крылышки). Минимум декораций, минимум реквизита. А образ волшебной летней ночи создан - белыми светящимися шарами (над сценой и на сцене) и синей подсветкой. Выносят пару растений в кадках и возникает образ сказочного леса.

 

Вроде всё не всерьез и режиссер с актерами увлеклись импровизациями и приколами, однако центральная сюжетная линия пьесы Шекспира – история любовного квартета - получилась вполне современной и молодые пары в зале узнают в героях себя.

Переход от условности античных Афин к реальности любовных размолвок и недоразумений поставлен режиссером совершенно без швов. Актеры (Руслан Маевский - Лисандр, Алексей Браилко - Деметрий, Азиза Зейнешева – Гермия и Оксана Игнатенко - Елена) верят в предлагаемые обстоятельства и, забыв о греках, играют про своих ровесников и современников.

 

Единственная тяжеловесная составляющая спектакля – русский перевод Осии Сороки с архаичными поэтическими метафорами. На многословных цветистых оборотах действие останавливается, это надо было как-то преодолевать, учитывать в игре, чаще применять прием отстранения, ироническую подачу текста или ироническую реакцию собеседника, как это сделано, например, в начале второго действия в сцене Оберона и Робина. 

Черту под игрой подводит тот же актер, что начинал спектакль - Павел Кондратьев. Он в этой постановке  отвечает за прямую коммуникацию с залом, легко и естественно выходит из образа  и возвращается обратно, ему доверен и шекспировский эпилог:

 

Мы, актеры, только тени.
Не браните представленье -
Это просто сновиденье.

Если в этот поздний час
Не освищете вы нас,
То уж в следующий раз
Угостим получше вас.

 

Дебют американского режиссера в русском театре удался, он не претендует на поиск новых форм или содержательную глубину, «это просто сновиденье».

И хотелось бы надеяться, что «следующий раз» будет.

Михаил Пожарницкий
Январь 2020 года

 

russian-theater.pro

Полезные ресурсы